২-আল বাকারাহ:১২৭-১২৮
رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (١٢٧) رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن
ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً۬ مُّسۡلِمَةً۬ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيم
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বানা তাক্কব্বাল মিন্না ইন্নাকা আংতাছ সামিউল ‘আলিম। রব্বানা ওয়ায’আলনা মুস্লিমাইনি লাকা ওয়া মিং জুররিইয়াতিনা উম্মাতাম মুস্লিমাতাল লাকা ওয়া আরিনা মানাছিকানা ওয়া তুব ‘আলাইনা ইন্নাকা আংতাত তাউওয়াবুর রহিম।
শব্দার্থঃ
أَنتَ
তুমি
|
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
|
مِنَّآۖ
আমাদের থেকে
|
تَقَبَّل
কবুল কর
|
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
|
مُسۡلِمَيۡنِ
উভয় কে মুসলিম
|
وَٱجۡعَلۡنَ
এবং আমাদের বানিয়ে দাও
|
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
|
ٱلۡعَلِيمُ
সবকিছু জ্ঞাত
|
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শ্রবণকারী
|
مُّسۡلِمَةً۬
মুসলিম
|
أُمَّةً۬
জাতি
|
ذُرِّيَّتِنَآ
আমাদের বংশ
|
وَمِن
এবং থেকে
|
لَكَ
তোমার
|
عَلَيۡنَآۖ
আমাদের
|
وَتُبۡ
এবং মাফ কর
|
مَنَاسِكَنَا
ইবাদাতের পদ্ধতি
|
وَأَرِنَا
আমাদের বলে দাও
|
لَّكَ
তোমার
|
ٱلرَّحِيمُ
অনুগ্রহকারী
|
ٱلتَّوَّابُ
ক্ষমাশীল
|
أَنتَ
তুমি
|
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
| |
বাংলা অনুবাদঃ হে আমাদের রব! আমাদের থেকে কবুল কর।নিশ্চয়ই তুমি সবকিছু শ্রবণকারী ও সবকিছু জ্ঞাত।হে আমাদের রব! আমাদের দু’জনকে তোমার মুসলিম (নির্দেশের অনুগত) বানিয়ে দাও। আমাদের বংশ থেকে এমন একটি জাতির সৃষ্টি করো যে হবে তোমার মুসলিম। তোমার ইবাদাতের পদ্ধতি আমাদের বলে দাও এবং আমাদের মাফ করে দাও। তুমি বড়ই ক্ষমাশীল ও অনুগ্রহকারী।
৩-আলে ইমরান:৩৮
رَبِّ هَبۡ لِى مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً۬ طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ (٣٨)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বি হাবলি মিল্লাদুংকা জুর-রিইয়াতাং তইই-বাত। ইন্নাকা সামি-’উদ-দু’য়া।
শব্দার্থঃ
طَيِِّبَةً
সৎ,পবিত্র
|
ذُرِِّيَّةً
সন্তান
|
لَّدُنكَ
তোমার নিজের
|
مِن
থেকে
|
لِى
সন্তান
|
هَبۡ
দান করো
|
رَبِّ
হে আমার রব
|
الدُّعاءِ
প্রার্থনা
|
سَمِيعُ
শ্রবণকারী
|
إِنَّكَ
প্রকৃতপক্ষে, আপনি
| ||||
বাংলা অনুবাদঃ হে আমার রব! তোমার নিজের থেকে আমাকে সৎ সন্তান দান করো। তুমিই প্রার্থনা শ্রবণকারী।
৭- আল আরাফ:১৫১
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বিগ-ফিরলি ওয়া লীআখি ওয়া আদখিলনা ফি রহ-মাতিকা ওয়া আংতা আর-হামুর রহিমিন।
শব্দার্থঃ
أَدْخِلْنَا
আমাদের দাখিল করে নাও
|
وَ
এবং
|
لِأَخِي
আমার ভাইকে
|
وَ
ও
|
لِي
আমাকে
|
اغْفِرْ
ক্ষমা করো
|
رَبِّ
হে আমার রব
|
الرَّاحِمِينَ
অনুগ্রহকারী
|
أَرْحَمُ
সর্বাপেক্ষা অনুগ্রহকারী
|
أَنْتَ
তুমি
|
وَ
এবং
|
رَحْمَتِكَ
তোমার অনুগ্রহের
|
فِي
মধ্যে
| |
বাংলা অনুবাদঃহে আমার রব! আমাকে ও আমার ভাইকে ক্ষমা করো এবং তোমার অনুগ্রহের মধ্যে আমাদের দাখিল করে নাও, তুমি সবচাইতে বেশী অনুগ্রহকারী।
১৪-ইবরাহীমঃ৩৫
رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَـٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنً۬ا وَٱجۡنُبۡنِى وَبَنِىَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ (٣٥)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বিয-’আল হাযা ল-বালাদা আমিনাওঁ ওয়ায নুবনি ওয়া বানিইয়া আন না’বুদা ল-আছনাম।
শব্দার্থঃ
ءَامِنً۬ا
শান্তিময় |
ٱلۡبَلَدَ
শহরকে
|
هَـٰذَا
এ
|
ٱجۡعَلۡ
পরিণত করো
|
رَبِّ
হে আমার রব
|
ٱلۡأَصۡنَامَ
মূর্তি
|
نَّعۡبُدَ
আমরা ইবাদত করি
|
أَن
যে
|
وَبَنِىَّ
ও আমার সন্তানদেরকে
|
وَٱجۡنُبۡنِى
এবং আমাকে দূরে রাখুন
|
বাংলা অনুবাদঃহে আমার রব! এ শহরকে নিরাপত্তার শহরে পরিণত করো এবং আমার ও আমার সন্তানদেরকে মূর্তিপূজা থেকে বাঁচাও।
১৪ - ইবরাহীমঃ৪০
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِىۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ (٤٠)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বিজ-’আলনি মুকিমাছ-ছলাতি ওয়া মিং জুর-রিইয়াতি রব্বানা ওয়া তাকব্বাল দু’য়া।
শব্দার্থঃ
ذُرِّيَّتِىۚ
আমার বংশধরদের
|
وَمِن
এবং থেকে
|
ٱلصَّلَوٰةِ
নামায
|
مُقِيمَ
প্রতিষ্ঠাকারী
|
ٱجۡعَلۡنِى
আমাকে করো
|
رَبِّ
হে আমার রব
|
دُعَآءِ
দুয়া
|
وَتَقَبَّلۡ
এবং কবুল করো
|
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
| |||
বাংলা অনুবাদঃ হে আমার রব! আমাকে নামায প্রতিষ্ঠাকারী করো এবং আমার বংশধরদের থেকেও (এমন লোকদের উঠাও যারা এ কাজ করবে) । পরওয়ারদিগার! আমার দোয়া কবুল করো।
১৪-ইবরাহীমঃ৪১
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ (٤١)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বানা গ-ফিরলি ওয়ালীওয়ালীদাইয়া ওয়া লীলমু’মিনিনা ইয়াওমা ইয়াকূমুল হিছাব।
শব্দার্থঃ
يَوۡمَ
যেদিন
|
لِلۡمُؤۡمِنِينَ
মুমিনদেরকে
|
وَ
এবং
|
وَلِوَٲلِدَىَّ
আমার পিতামাতাকে
|
لِى
আমাকে
|
ٱغۡفِرۡ
মাফ কর
|
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
|
ٱلۡحِسَابُ
হিসেব
|
يَقُومُ
কায়েম হবে
| |||||
বাংলা অনুবাদঃহে পরওয়াদিগার! যেদিন হিসেব কায়েম হবে সেদিন আমাকে, আমার পিতামাতাকে এবং সমস্ত মুমিনদেরকে মাফ করে দিয়ো।
১৭- বনী ইসরাঈল:২৪
رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرً۬ا (٢٤)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বির হাম-হুমা কামা রব্বা ইয়ানি ছগিরা।
শব্দার্থঃ
صَغِيرً۬ا
|
رَبَّيَانِى
|
كَمَا
|
ٱرۡحَمۡهُمَا
|
رَّبِّ
|
শৈশবে
|
তারা আমাকে প্রতিপালন করেছিলেন
|
যেমন
|
তাদের উভয়ের প্রতি দয়া করো
|
হে আমার রব
|
বাংলা অনুবাদঃহে আমার প্রতিপালক! তাদের প্রতি দয়া করো, যেমন তারা শৈশবে আমাকে প্রতিপালন করেছিলেন।
২৫-আল-ফুরকানঃ৭৪
رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٲجِنَا وَذُرِّيَّـٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٍ۬ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا (٧٤)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বানা হাব-লানা মিন আঝওয়াজিনা ওয়া যুররি ইয়াতিনা কুর-রতা আ’ইউনিওঁ ওয়ায-’আলনা লিল মুত্তাকিনা ইমামা।
শব্দার্থঃ
أَزۡوَٲجِنَ
আমাদের স্বামী/স্ত্রীদের |
مِنۡ
থেকে |
لَنَا
আমাদের |
هَبۡ
দান কর |
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
|
وَٱجۡعَلۡنَا
আমাদের কর |
أَعۡيُنٍ۬
চোখের |
قُرَّةَ
শীতলতা |
ذُرِّيَّـٰتِنَا
আমাদের সন্তানদের |
وَ
এবং |
إِمَامًا
নেতা
|
لِلۡمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের |
বাংলা অনুবাদঃহে আমাদের পালনকর্তা, আমাদের স্বামী/স্ত্রীদের পক্ষ থেকে এবং আমাদের সন্তানের পক্ষ থেকে আমাদের জন্যে চোখের শীতলতা দান কর এবং আমাদেরকে মুত্তাকীদের জন্যে আদর্শস্বরূপ কর।
২৭-আন নামলঃ ১৯
رَبِّ أَوۡزِعۡنِىٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٲلِدَىَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَـٰلِحً۬ا تَرۡضَٮٰهُ وَأَدۡخِلۡنِى بِرَحۡمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (١٩)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বি আও ঝি‘ইনি আন আশকুরা নি’ইমাতাকাল্লাতি আন’আমতা ‘আলাইয়া ওয়া ‘আলা ওয়ালীদাইয়া ওয়া আন ‘আ-মালা সলিহাং তারদাহু ওয়া আদখিলনি বি রহ-মাতিকা ফি ‘ইবাদিকাস-সলিহীন ।
শব্দার্থঃ
نِعۡمَتَكَ
তোমার নিয়ামতের
|
أَشۡكُرَ
শোকর আদায় করি
|
أَنۡ
যেন
|
أَوۡزِعۡنِىٓ
সামর্থ্য দাও আমাকে
|
رَبِّ
হে আমার রব
|
وَٲلِدَىَّ
আমার পিতা-মাতার
|
وَعَلَىٰ
ও প্রতি
|
عَلَىَّ
আমার প্রতি
|
أَنۡعَمۡتَ
তুমি করেছো
|
ٱلَّتِىٓ
যা
|
وَأَدۡخِلۡنِى
এবং আমাকে অন্তর্ভুক্ত কর
|
تَرۡضَٮٰهُ
যা তুমি পছন্দ করো
|
صَـٰلِحً۬ا
সৎকাজ
|
أَعۡمَلَ
আমি করতে পারি
|
وَأَنۡ
এবং এমন
|
ٱلصَّـٰلِحِينَ
সৎকর্মশীল
|
عِبَادِكَ
তোমার দাসদের
|
فِى
মধ্যে
|
بِرَحۡمَتِكَ
তোমার অনুগ্রহে্র
| |
বাংলা অনুবাদঃহে আমার রব! আমাকে সামর্থ্য দাও, আমি যেন তোমার এ নিয়ামতের শোকর আদায় করতে থাকি যা তুমি আমার প্রতি ও আমার পিতা-মাতার প্রতি করেছো এবং এমন সৎকাজ করি যা তুমি পছন্দ করো এবং নিজ অনুগ্রহে আমাকে তোমার সৎকর্মশীল দাসদের মধ্যে দলভুক্ত করো।
৪৬-আল আহক্বাফঃ১৫
رَبِّ أَوۡزِعۡنِىٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٲلِدَىَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَـٰلِحً۬ا تَرۡضَٮٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓۖ إِنِّى تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ (١٥)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বি আও ঝি‘ইনি আন আশকুরা নি’ইমাতাকাল্লাতি আন’আমতা ‘আলাইয়া ওয়া ‘আলা ওয়ালীদাইয়া ওয়া আন ‘আ-মালা সলিহাং তারদাহু ওয়া আসলিহ লী ফি যুররিইয়াতি।ইন্নি তুবতু ইলাইকা ওয়া ইন্নি মিনাল মুছলীমিন।
শব্দার্থঃ
نِعۡمَتَكَ
তোমার নিয়ামতের
|
أَشۡكُرَ
শোকর আদায় করি
|
أَنۡ
যেন
|
أَوۡزِعۡنِىٓ
সামর্থ্য দাও আমাকে
|
رَبِّ
হে আমার রব
|
وَٲلِدَىَّ
আমার পিতা-মাতার
|
وَعَلَىٰ
ও প্রতি
|
عَلَىَّ
আমার প্রতি
|
أَنۡعَمۡتَ
তুমি করেছো
|
ٱلَّتِىٓ
যা
|
وَأَصۡلِحۡ
সৎ্কর্মপরায়ন বানাও
|
تَرۡضَٮٰهُ
যা তুমি পছন্দ করো
|
صَـٰلِحً۬ا
সৎকাজ
|
أَعۡمَلَ
আমি করতে পারি
|
وَأَنۡ
এবং এমন
|
تُبۡتُ
|
إِنِّى
|
ذُرِّيَّتِىٓۖ
|
فِى
|
لِى
|
আমি ফিরেছি
|
নিশ্চয়ই
|
আমার সন্তানদেরকে
|
মধ্যে
|
আমার জন্য
|
ٱلۡمُسۡلِمِينَ
|
مِنَ
|
وَإِنِّى
|
إِلَيۡكَ
| |
আত্মসমর্পণকারীদের
|
অন্তর্ভুক্ত
|
এবং নিশ্চয়ই আমি
|
তোমার দিকে
|
বাংলা অনুবাদঃহে আমার রব, তুমি আমাকে ও আমার পিতা-মাতাকে যেসব নিয়ামত দান করেছো আমাকে তার শুকরিয়া আদায় করার তাওফীক দাও। আর এমন সৎ কাজ করার তাওফীক দাও যা তুমি পছন্দ করো। আমার জন্য আমার সন্তানদেরকে সৎ্কর্মপরায়ন বানাও। নিশ্চয়ই আমি ফিরেছি তোমার দিকে। এবং নিশ্চয়ই আমি আত্মসমর্পণকারীদের অন্তর্ভুক্ত।
৭১- নূহঃ২৮
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِىَ مُؤۡمِنً۬ا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا (٢٨)ا
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বি-গফিরলি ওয়ালীওয়ালীদাইয়া ওয়ালী মাং দাখালা বাইতিয়া মু’মিনাওঁ ওয়ালীল মু’মিনিনা ওয়াল মু’মিনাতি ওয়ালা তাঝিদিয-যলিমিনা ইল্লা তাবা-র।
শব্দার্থঃ
وَلِمَن
এবং যারা
|
وَلِوَٲلِدَىَّ
আমার পিতা-মাতাকে
|
لِى
আমাকে
|
ٱغۡفِرۡ
ক্ষমা করেো
|
رَّبِّ
হে আমার রব
|
وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ
সব মু’মিন নারী
|
وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ
সব মু’মিন পুরুষকে
|
مُؤۡمِنً۬ا
মু’মিন হিসেবে
|
بَيۡتِىَ
আমার ঘরে
|
دَخَلَ
প্রবেশ করেছে
|
تَبَارَۢا
বৃদ্ধি
|
إِلَّا
ছাড়া
|
ٱلظَّـٰلِمِينَ
জালেমদের
|
تَزِدِ
বৃদ্ধি
|
وَلَ
এবং করো না
|
বাংলা অনুবাদঃহে আমার রব, আমাকে, আমার পিতা-মাতাকে, যারা মু’মিন হিসেবে আমার ঘরে প্রবেশ করেছে তাদেরকে এবং সব মু’মিন নারী-পুরুষকে ক্ষমা করে দাও। জালেমদের জন্য ধ্বংস ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করো না।
৪০-গাফির:৭-৮
رَبَّنَا وَسِعۡتَ ڪُلَّ شَىۡءٍ۬ رَّحۡمَةً۬ وَعِلۡمً۬ا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ (٧) رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآٮِٕهِمۡ وَأَزۡوَٲجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ (٨)
বাংলা উচ্চারণঃ রব্বানা ওয়াছি’ইতা কুল্লা শাইয়িররহ-মাতাওঁ ওয়া ‘ইলমাং ফাগ-ফির লিল্লাজিনা তা-বু ওয়াত্তাবা’উ ছাবিলাকা ওয়া-ক্কিহিম ‘আজাবাল যাহীম।রব্বানা ওয়া আদখিলহুম জান্নাতি ‘আদনি নিল্লাতি ওয়া ‘আততাহুম ওয়া মাং সলাহা মিন আবাইহিম ওয়া আঝওয়াজিহিম ওয়া জুর-রিইয়াতিহিম।ইন্নাকা আংতা ল-আযিযু ল-হাকিম।
শব্দার্থঃ
رَّحۡمَةً۬
তোমার রহমত দ্বারা
|
شَىۡءٍ۬
কিছু
|
ڪُلَّ
সব
|
وَسِعۡتَ
তুমি পরিবেষ্টন করে আছো
|
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
|
وَٱتَّبَعُواْ
এবং অনুসরণ করে
|
تَابُواْ
তাওবা করে
|
لِلَّذِينَ
যারা
|
فَٱغۡفِرۡ
অতএব মাফ করে দাও |
وَعِلۡمً۬ا
ও জ্ঞান
|
رَبَّنَا
হে আমাদের রব
|
ٱلۡجَحِيمِ
দোযখের থেকে
|
عَذَابَ
আযাব
|
وَقِهِمۡ
এবং রক্ষা করো তাদেরকে
|
سَبِيلَكَ
তোমার পথ
|
وَمَن
এবং যারা
|
وَعَدتَّهُمۡ
ওয়াদা তুমি তাদেরকে দিয়েছ |
ٱلَّتِى
যে
|
جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ
জান্নাতে
|
وَأَدۡخِلۡهُمۡ
তাদেরকে প্রবেশ করাও
|
وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۚ
এবং সন্তানদের
|
وَأَزۡوَٲجِهِمۡ
এবং স্ত্রী/স্বামী
|
ءَابَآٮِٕهِمۡ
এবং বাপ
|
مِنۡ
তাদের মধ্যে
|
صَلَحَ
সৎকর্মশীল
|
ٱلۡحَكِيمُ
মহাকৌশলী
|
ٱلۡعَزِيزُ
সর্বশক্তিমান
|
أَنتَ
তুমি
|
إِنَّكَ
নিঃসন্দেহে তুমি
| |
বাংলা অনুবাদঃহে আমাদের রব, তুমি তোমার রহমত ও জ্ঞান দ্বারা সবকিছু পরিবেষ্টন করে আছো। তাই মাফ করে দাও এবং দোযখের আযাব থেকে রক্ষা করো যারা তাওবা করেছে এবং তোমার পথে চলে তাদেরকে।হে আমাদের রব উপরন্তু তাদেরকে তোমার প্রতিশ্রুত চিরস্থায়ী জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দাও। আর তাদের বাপ, মা, স্ত্রী ও সন্তানদের মধ্যে যারা সৎকর্মশীল (তাদেরকেও সেখানে তাদের সাথে পৌঁছিয়ে দাও) । তুমি নিঃসন্দেহে সর্বশক্তিমান ও মহাকৌশলী।